Services · Localization

Localization: when a correct translation still isn't enough

Adaptation of websites, apps and marketing content between English and Spanish, so the message works in the destination market, not just the destination language.

Get a quote on WhatsApp

A tagline that works in English can sound awkward, offensive or simply flat when translated literally into Spanish, and vice versa. Localization starts from the same question that guides all our legal translation work: what does this actually mean to the person reading it, not what do the words say on their own.

We work with style guides and brand glossaries to keep your company's voice consistent in every market.

Content we localize most often

  • Corporate and e-commerce websites
  • Mobile and desktop applications
  • Marketing and advertising campaigns
  • Social media content
  • Product catalogs
  • Software user manuals
  • Internal training materials
  • Newsletters and bulletins
  • Packaging and product labeling
  • Video scripts and audiovisual content

Want to localize brand content?
Send a legible photo of the document by WhatsApp and get a fixed price the same day.

Message on WhatsApp