Services
From certified official translation with signature and seal to language consulting for bilingual teams, every service starts from the same question: what does this actually mean to the person reading it.
Any document that needs the seal of a translator officially recognized by the Colombian State: civil records, diplomas, powers of attorney and more.
Legal interpreting and translation for attorneys: case files, evidence, contracts, wills and corporate documents.
Commercial contracts, financial statements, due diligence reports and corporate documentation for companies and investors.
Academic papers, technical documentation and export documents, including the coffee agro-industry.
Clinical histories, informed consent forms, medical reports and documentation for immigration and insurance cases.
Diplomas, transcripts, theses and academic papers, translated for admission, scholarships and credential evaluation abroad.
Legal, business and conference interpreting, remote and in-person, including attorney-client communication.
Adaptation of websites, apps and marketing content between English and Spanish, so the message works in the destination market.
Review and editing of translations already produced, whether by another translator, a machine-translation tool or an in-house team.
Terminology advice, corporate glossary building and training for legal and business teams.