Calidad y consistencia
Revisión y consultoría lingüística
Revisión bilingüe, consistencia terminológica, edición y asesoría para documentos y equipos que trabajan habitualmente entre inglés y español.
Para qué tipo de encargo
- Revisión y edición monolingüe o bilingüe
- Posedición y auditoría terminológica
- Glosarios, guías de estilo y flujos de trabajo
Qué incluye
- Definición del nivel de intervención
- Registro razonado de decisiones importantes
- Control de consistencia y adecuación al propósito
- Recomendaciones aplicables al equipo o documento
Qué necesitamos para cotizar
- Original y traducción cuando la revisión sea bilingüe
- Finalidad, público y estado del documento
- Guías de estilo o terminología existente
- Formato de comentarios y fecha límite
Límites y aclaraciones. Revisar una traducción de terceros no la convierte automáticamente en traducción oficial. Mariana solo firma y certifica un documento cuando puede asumir profesionalmente la responsabilidad por la traducción completa.
Proceso
Revisión
Revisamos el material, la finalidad y los requisitos del destinatario.
Alcance
Recibes por escrito el alcance, el precio y la fecha de entrega.
Ejecución
Realizamos la traducción, interpretación o revisión con los controles acordados.
Entrega
Entregamos los archivos y elementos complementarios por el canal confirmado.
Servicios relacionados
Después de revisar el material, recibirás una cotización escrita con alcance, precio y fecha de entrega.
Conversar sobre el proyecto