Servicios · Control de calidad

Revisión y edición: la segunda mirada que evita el error caro

Revisión y edición de traducciones ya realizadas, sea por otro traductor, por una herramienta automática o por un equipo interno, antes de que se publiquen o se radiquen ante una entidad.

Cotizar por WhatsApp

La mayoría de los errores de traducción no vienen de no saber el idioma: vienen de no tener una segunda lectura antes de enviar el documento. Revisamos precisión terminológica, naturalidad y consistencia, y marcamos con claridad qué cambiaría y por qué.

Servicio especialmente útil para traducciones generadas con herramientas automáticas que necesitan validación humana antes de un uso oficial o de publicación.

  • Revisión terminológica y de precisión legal o técnica
  • Edición de estilo y naturalidad
  • Validación de traducciones automáticas antes de uso oficial
  • Informe de cambios con justificación

Casos frecuentes de revisión

  • Traducciones generadas por herramientas automáticas (IA o traducción automática)
  • Contratos ya traducidos por otro traductor
  • Documentos oficiales antes de su radicación
  • Artículos académicos antes de publicación
  • Sitios web ya traducidos
  • Manuales técnicos existentes
  • Materiales de marketing ya localizados
  • Informes financieros y corporativos
  • Documentos judiciales antes de presentarlos
  • Traducciones juradas de terceros para segunda opinión

¿Tienes una traducción que necesita revisión?
Envía una foto legible del documento por WhatsApp y recibe el precio cerrado el mismo día.

Escribir por WhatsApp