Resources

What an attorney or a translator would have wanted to know beforehand

Glossary and practical guides, written with the same standard we translate by: meaning before wording.

Glossary

Legal glossary EN↔ES

Terms that change legal effect depending on how they're translated: shall, warranty, indemnify and more.

Guide

How to apostille a document in Colombia

The process step by step, from checking whether your document qualifies to filing it with the Ministry of Foreign Affairs, including the difference from consular legalization.

Case

What happened when "shall" was translated as "podrá"

How one mistranslated verb in a contract turned an enforceable obligation into a mere option.

Checklist

Documents for recognizing a foreign degree

The full list of what Colombia's Ministry of Education typically requires to recognize a degree earned abroad.

Comparison

Human translation vs. AI in contracts

Where machine translation works well and where it fails in legal documents, with concrete examples.

Extended FAQ

Notary registration and legal validity, explained

What it means for a translator's signature to be registered, and what a notary actually checks.

Case study

Translating a corporate shareholders' agreement EN→ES

Anonymized case: how terminological consistency was kept across a 38-page shareholders' agreement.

Guide

SDH subtitling: what real accessibility requires

What sound information needs to be communicated in writing for subtitling to be genuinely accessible.

Guide

Certified translation for USCIS

What USCIS actually requires in a certified translation, and the most common reasons translations get rejected.

Guide

How to translate a diploma for a U.S. university

What to prepare when translating a Colombian diploma and transcript for a U.S. university or a credential evaluation service.

Guide

Sworn vs. certified vs. notarized translation

What each term actually means, how they differ, and which one your receiving institution likely needs.

Annual update

Official translation pricing (updated 2027)

What changed and what stays the same in pricing, turnaround, and city coverage.

FAQ

Frequently asked questions

What an official translation is, how much it costs, and how we protect your documents.